Course Detail()

7.00 CPE Hours (Others)
Classroom

Programme Objective

The seminar aims to provide the participants some basic concepts, understanding, principles, purposes and standards of the English-Chinese translation (also known as ‘from English translated to Chinese’).  Focus is placed on the translation approaches and techniques in order to enhance the participants the use of the languages and meeting the translation requirements.  Sources of materials obtained from different texts and documents from various fields so that participants can have a good understanding in basic translation.  Participants will learn how to analyse short English financial texts and use the basic techniques acquired to translate them into Chinese.  Comparison of different translations will be used to demonstrate the understanding of techniques.  Common errors and issues in translation from English into Chinese are analysed and explained.  Comparative study of English and Chinese will also be introduced in this seminar.  Participants will be made aware of the operational and documentary conventions and learn how to be more effectively deal with jargons, terminologies and figures.

At the end of the seminar, participants will demonstrate competence in translating financial documents. Participants will have gained sufficient knowledge and techniques in translating English texts with a moderate level of difficulty into Chinese.

 

Translation Talent Development Scheme (TTDS)
 
Translation Talent Development Scheme (TTDS) is a co-sponsorship grant that supports full-time Singaporean translation and interpretation practitioners (including freelancers) with at least three years of relevant professional experience to further their capabilities and attain mastery of their skills.  TTDS is open for application from 1 April to 14 June 2019 (both dates inclusive). Interested applicants may obtain more details and download the application form from the Ministry of Communications and Information’s website at https://www.mci.gov.sg/ttds.
 
For enquiries on TTDS, please contact MCI_NTC_Secretariat@mci.gov.sg.

Programme Outline


The coverages are as follows:

• Basic concepts, principles, purposes and standards of Translation.

• Introduction of the common procedures, strategies, approaches and techniques used in translation.

• Comparative study of the English and Chinese languages in vocabulary, structuring sentences, contexts, expressions and cultures.

• Differences between the financial translation and other types of translations.

• Common English accounting terminologies translated into Chinese.

• Learn how to analyse short English financial texts and use the basic techniques acquired to translate them into Chinese.

• Comparison of different translations will be used to demonstrate the understanding of techniques. 

• Common errors and issues in translation from English into Chinese are analysed and explained.

• How to become a good financial translator.

• Q&As.

For the Mandarin Programme Outline, please click here.

Training Methodology

Lecture style with exercises and discussions

Closing Date for Registration

1 week before programme or until full enrolment.

Intended For

An intermediate level seminar intended for Accounting and Finance professionals who can read and write basic Chinese and interested to learn some basic English-Chinese translation skills.  It will be good if participants have taken BM009 or equipped with some knowledge of how the Chinese Accounting Vocabulary are being formulated.

Schedule & Fees

Testimonial

Funding

No funding Available!

Programme Facilitator(s)

Programme Objective

The seminar aims to provide the participants some basic concepts, understanding, principles, purposes and standards of the English-Chinese translation (also known as ‘from English translated to Chinese’).  Focus is placed on the translation approaches and techniques in order to enhance the participants the use of the languages and meeting the translation requirements.  Sources of materials obtained from different texts and documents from various fields so that participants can have a good understanding in basic translation.  Participants will learn how to analyse short English financial texts and use the basic techniques acquired to translate them into Chinese.  Comparison of different translations will be used to demonstrate the understanding of techniques.  Common errors and issues in translation from English into Chinese are analysed and explained.  Comparative study of English and Chinese will also be introduced in this seminar.  Participants will be made aware of the operational and documentary conventions and learn how to be more effectively deal with jargons, terminologies and figures.

At the end of the seminar, participants will demonstrate competence in translating financial documents. Participants will have gained sufficient knowledge and techniques in translating English texts with a moderate level of difficulty into Chinese.

 

Translation Talent Development Scheme (TTDS)
 
Translation Talent Development Scheme (TTDS) is a co-sponsorship grant that supports full-time Singaporean translation and interpretation practitioners (including freelancers) with at least three years of relevant professional experience to further their capabilities and attain mastery of their skills.  TTDS is open for application from 1 April to 14 June 2019 (both dates inclusive). Interested applicants may obtain more details and download the application form from the Ministry of Communications and Information’s website at https://www.mci.gov.sg/ttds.
 
For enquiries on TTDS, please contact MCI_NTC_Secretariat@mci.gov.sg.

Programme Outline


The coverages are as follows:

• Basic concepts, principles, purposes and standards of Translation.

• Introduction of the common procedures, strategies, approaches and techniques used in translation.

• Comparative study of the English and Chinese languages in vocabulary, structuring sentences, contexts, expressions and cultures.

• Differences between the financial translation and other types of translations.

• Common English accounting terminologies translated into Chinese.

• Learn how to analyse short English financial texts and use the basic techniques acquired to translate them into Chinese.

• Comparison of different translations will be used to demonstrate the understanding of techniques. 

• Common errors and issues in translation from English into Chinese are analysed and explained.

• How to become a good financial translator.

• Q&As.

For the Mandarin Programme Outline, please click here.

Training Methodology

Lecture style with exercises and discussions

Closing Date for Registration

1 week before programme or until full enrolment.

Intended For

An intermediate level seminar intended for Accounting and Finance professionals who can read and write basic Chinese and interested to learn some basic English-Chinese translation skills.  It will be good if participants have taken BM009 or equipped with some knowledge of how the Chinese Accounting Vocabulary are being formulated.

Programme Facilitator(s)


No course instances or course instance sessions available.